acalisa
sardu | Deutsch | italiano | english |   
circa in is noas   
   
progetus
introdusidura
ACALISA fait bessiri arrealidadi su disiju sempri prus mannu a imparai de manera scentžfiga sa lžngua sarda, acumpangendi kinikisiat de su monolinguismu (italianu o, ki est stranju, de un'atra lžngua) a su bilinguismu cumpriu sardu-italianu (o sardu- lžngua stranja).
Po fai custu, in prus de is ainas didŗtigas crŗssigas, arrekŤdinti pratavormas e struturas bilžnguis jai, ki siant s'arreferrimentu po is atividadis bennidoras de su spainamentu de su bilinguismu in totu is sartus de su sciri. ACALISA at duncas postu totu su smeru suu in is progetus sighendi, ki eus adelantau i eus a adelantai de manera boluntarja e po de badas.

fueddarjus
Una de is tareas prus de importu de s'ACALISA, esti a fai fueddarjus modernus e cumprius in is tres bariedadis. DÚnnia annu dus eus a ajorronai aÁungendinci is fueddus nou ki sŤrbinti a dÚnnia lžngua moderna.

gramŗtiga
S'A.Ca.Li.Sa est traballendi po torrai a pigai totu is fromas gramatigalis ki a bellu a bellu funti sparessendi. Kitzi eus a ponni in custa mŗngara is noas apitz''e is traballus ki seus acant''e acabai.

Bžbria
In totu is lžnguas europeas sa tradusidura de sa Bžbria est stŤtia de importu mannu po s'eborbimentu e sa coxidura de sa lžngua scrita. Po cust'arrexoni s'ACALISA est traballendi po tradusi sa Bžbria cunformi a is arrŤgulas de s'assÚtziu e totu.

tradusidura de is crŗssigus de sa literadura
ACALISA esti tradusendi crŗssigus de sa lžteradura, po amanniai sa sienda de lžburus in sardu. A kitzi eus a ponni sa listra de is crŗssigus ki seus bortendi.
 
Gràfiga e strutura de Sergio Durzu